Diễn Đàn MathScopeDiễn Đàn MathScope
  Diễn Đàn MathScope
Ghi Danh Hỏi/Ðáp Thành Viên Social Groups Lịch Ðánh Dấu Ðã Ðọc

Go Back   Diễn Đàn MathScope > Thảo Luận Về Giáo Dục, Văn Hóa, Cộng Đồng Toán Học > Thuật Ngữ Toán Học

News & Announcements

Ngoài một số quy định đã được nêu trong phần Quy định của Ghi Danh , mọi người tranh thủ bỏ ra 5 phút để đọc thêm một số Quy định sau để khỏi bị treo nick ở MathScope nhé !

* Nội quy MathScope.Org

* Một số quy định chung !

* Quy định về việc viết bài trong diễn đàn MathScope

* Nếu bạn muốn gia nhập đội ngũ BQT thì vui lòng tham gia tại đây

* Những câu hỏi thường gặp

* Về việc viết bài trong Box Đại học và Sau đại học


Trả lời Gởi Ðề Tài Mới
 
Ðiều Chỉnh Xếp Bài
Old 24-05-2013, 07:16 PM   #16
99
+Thành Viên+
 
Tham gia ngày: Nov 2007
Bài gởi: 2,995
Thanks: 537
Thanked 2,429 Times in 1,376 Posts
Dịch là phụ thuộc nguyên.
[RIGHT][I][B]Nguồn: MathScope.ORG[/B][/I][/RIGHT]
 
99 is offline   Trả Lời Với Trích Dẫn
Old 06-06-2013, 11:36 PM   #17
luciasiti
+Thành Viên+
 
Tham gia ngày: Feb 2012
Đến từ: Thành Phố Hồ Chí Minh
Bài gởi: 106
Thanks: 60
Thanked 22 Times in 20 Posts
Anh chị cho em hỏi từ subscheme nghĩa là gì ạ? (Cụ thể là trong câu "If $M = R/I $ corresponds to a subsheme $X=Spec R/I $) of $ Spec R $
Từ "factorial" trong câu "R is factorial" mình dịch là sự phân tích thành nhân tử đúng không ạ?
Em cảm ơn anh/chị.
[RIGHT][I][B]Nguồn: MathScope.ORG[/B][/I][/RIGHT]
 
luciasiti is offline   Trả Lời Với Trích Dẫn
Old 07-06-2013, 08:23 AM   #18
99
+Thành Viên+
 
Tham gia ngày: Nov 2007
Bài gởi: 2,995
Thanks: 537
Thanked 2,429 Times in 1,376 Posts
Scheme = lược đồ => subscheme = lược đồ con (hoặc dưới, nếu bạn muốn , vì sub ngược nghĩa với super = trên ).

factorial = tính từ của từ factor, dịch ra là nhân tử. Vì là tính từ thì bạn dịch tùy vào ngữ cảnh. Ở trên không hề có từ nào là phân tích (decompostion), nên dịch như vậy có vẻ hơi thừa thãi. Theo như mình nhớ là dịch là nhân tử hóa, hoặc đơn giản là nhân tử.
[RIGHT][I][B]Nguồn: MathScope.ORG[/B][/I][/RIGHT]
 
99 is offline   Trả Lời Với Trích Dẫn
The Following User Says Thank You to 99 For This Useful Post:
luciasiti (07-06-2013)
Old 07-06-2013, 10:15 AM   #19
99
+Thành Viên+
 
Tham gia ngày: Nov 2007
Bài gởi: 2,995
Thanks: 537
Thanked 2,429 Times in 1,376 Posts
à, mình bổ sung chút, với những từ là tính từ của một danh từ nào đó mà có thể dịch sang tiếng Việt, thì khi dịch tính từ, có thể thêm chữ "tính" vào trước.

Ví dụ : functor = hàm tử => functorial = có tính hàm tử.

Cách tốt nhất là nên đọc tài liệu tiếng Việt tương đương, vì nhiều khi thuật ngữ tiếng Việt khá ngắn gọn do có quy ước khác.
[RIGHT][I][B]Nguồn: MathScope.ORG[/B][/I][/RIGHT]
 
99 is offline   Trả Lời Với Trích Dẫn
The Following User Says Thank You to 99 For This Useful Post:
luciasiti (07-06-2013)
Old 07-06-2013, 11:18 AM   #20
ArchRog
+Thành Viên+
 
Tham gia ngày: May 2012
Đến từ: TNH - AG.
Bài gởi: 56
Thanks: 31
Thanked 23 Times in 19 Posts
Bạn nào muốn tra nhanh thì vào [Only registered and activated users can see links. ] tra cũng được, mình đọc sách không hiểu thì toàn tra ở đây là nhiều .
Những từ nào không có thì nhờ trên đây vậy .
[RIGHT][I][B]Nguồn: MathScope.ORG[/B][/I][/RIGHT]
 
ArchRog is offline   Trả Lời Với Trích Dẫn
Old 09-06-2013, 10:22 PM   #21
luciasiti
+Thành Viên+
 
Tham gia ngày: Feb 2012
Đến từ: Thành Phố Hồ Chí Minh
Bài gởi: 106
Thanks: 60
Thanked 22 Times in 20 Posts
Dạ cho em hỏi từ "clean" trong câu này "Modules are called clean" dịch là gì ạ?
Em cảm ơn anh/chị!
[RIGHT][I][B]Nguồn: MathScope.ORG[/B][/I][/RIGHT]
 
luciasiti is offline   Trả Lời Với Trích Dẫn
Old 09-06-2013, 10:56 PM   #22
99
+Thành Viên+
 
Tham gia ngày: Nov 2007
Bài gởi: 2,995
Thanks: 537
Thanked 2,429 Times in 1,376 Posts
Thuật ngữ này đặc biệt nên tốt nhất bạn nên hỏi những ai cùng ngành với bạn. Một cách ngây thơ mình sẽ dịch là sạch, tuy nhiên còn phụ thuộc vào ngữ cảnh, mà cái đó thì mình không biết.
[RIGHT][I][B]Nguồn: MathScope.ORG[/B][/I][/RIGHT]
 
99 is offline   Trả Lời Với Trích Dẫn
The Following User Says Thank You to 99 For This Useful Post:
luciasiti (09-06-2013)
Old 12-06-2013, 06:01 PM   #23
yYukataYy
+Thành Viên+
 
Tham gia ngày: Jun 2012
Bài gởi: 91
Thanks: 44
Thanked 21 Times in 19 Posts
Đây là một số thuật ngữ trong cuốn sách A commutative algebra with a view toward algebraic geometry của Eisenbud có một số thuật ngữ mình không rõ lắm, mong các bạn giúp mình.

Trang 174 có đoạn:
"... the blowup of the plane is not flat over the plane... "
Trong ngữ cành này plane có phải là phẳng không? Và blowup nghĩa là gì vậy?

Cũng trang 174 có đoạn:
"Intuitively, flatness fails because the fiber over the origin is a curve, whereas nearby fibers are only points"
Chữ fiber trong này nếu dịch ra Tiếng Việt nghĩa là sao?

Với lại homogeneous maximal ideal là i-đê-an gì vậy?

Mình xin cám ơn các bạn rất nhiều.

Mình đang học ngành ĐS mà thầy đưa sách về HH cho dịch nên có nhiều thuật ngữ mới quá... @@
[RIGHT][I][B]Nguồn: MathScope.ORG[/B][/I][/RIGHT]
 

thay đổi nội dung bởi: yYukataYy, 12-06-2013 lúc 07:05 PM
yYukataYy is offline   Trả Lời Với Trích Dẫn
Old 14-06-2013, 04:39 PM   #24
vietha_b2sty
+Thành Viên+
 
vietha_b2sty's Avatar
 
Tham gia ngày: Feb 2012
Đến từ: T1K22 THPT Chuyên Hà Tĩnh
Bài gởi: 98
Thanks: 54
Thanked 48 Times in 38 Posts
Cho em hỏi Mixtilinear excircles là gì ạ, trên google dịch không có
[RIGHT][I][B]Nguồn: MathScope.ORG[/B][/I][/RIGHT]
 
__________________
lul
vietha_b2sty is offline   Trả Lời Với Trích Dẫn
Old 14-06-2013, 05:04 PM   #25
luciasiti
+Thành Viên+
 
Tham gia ngày: Feb 2012
Đến từ: Thành Phố Hồ Chí Minh
Bài gởi: 106
Thanks: 60
Thanked 22 Times in 20 Posts
Trích:
Nguyên văn bởi yYukataYy View Post
Đây là một số thuật ngữ trong cuốn sách A commutative algebra with a view toward algebraic geometry của Eisenbud có một số thuật ngữ mình không rõ lắm, mong các bạn giúp mình. Trang 174 có đoạn: "... the blowup of the plane is not flat over the plane... " Trong ngữ cành này plane có phải là phẳng không? Và blowup nghĩa là gì vậy? Cũng trang 174 có đoạn: "Intuitively, flatness fails because the fiber over the origin is a curve, whereas nearby fibers are only points" Chữ fiber trong này nếu dịch ra Tiếng Việt nghĩa là sao? Với lại homogeneous maximal ideal là i-đê-an gì vậy? Mình xin cám ơn các bạn rất nhiều. Mình đang học ngành ĐS mà thầy đưa sách về HH cho dịch nên có nhiều thuật ngữ mới quá... @@
Theo em homogeneous maximal ideal có thể dịch là "ideal cực đại thuần nhất". Từ "plane" là mặt phẳng. Từ "blowup" dịch là sự mở rộng được không nhỉ. "... the blowup of the plane is not flat over the plane... " dịch là "...sự mở rộng của mặt phẳng là không phẳng trên mặt phẳng...". Em dịch thô sơ là vậy.
Anh học Thầy Nam đúng không ạ? Nếu học Thầy Nam thì chỗ nào dịch chưa được hỏi Thầy, Thầy sẽ giải đáp đấy anh ạ.
[RIGHT][I][B]Nguồn: MathScope.ORG[/B][/I][/RIGHT]
 

thay đổi nội dung bởi: luciasiti, 14-06-2013 lúc 05:29 PM
luciasiti is offline   Trả Lời Với Trích Dẫn
The Following User Says Thank You to luciasiti For This Useful Post:
yYukataYy (15-06-2013)
Old 14-06-2013, 06:01 PM   #26
99
+Thành Viên+
 
Tham gia ngày: Nov 2007
Bài gởi: 2,995
Thanks: 537
Thanked 2,429 Times in 1,376 Posts
Blow-up dịch là nổ, đúng nghĩa đen. Homogeneous ideal = ideal thuần nhất.

Bạn yYukataYy mà đọc cuốn của Eisenbud thì thi thoảng mang lên forum thảo luận nhỉ cuốn ý chắc là hay (tuy nhiên mình chưa đọc bao giờ).
[RIGHT][I][B]Nguồn: MathScope.ORG[/B][/I][/RIGHT]
 
99 is offline   Trả Lời Với Trích Dẫn
The Following User Says Thank You to 99 For This Useful Post:
yYukataYy (15-06-2013)
Trả lời Gởi Ðề Tài Mới

Bookmarks

Ðiều Chỉnh
Xếp Bài

Quuyền Hạn Của Bạn
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is Mở
Smilies đang Mở
[IMG] đang Mở
HTML đang Tắt

Chuyển đến


Múi giờ GMT. Hiện tại là 03:11 PM.


Powered by: vBulletin Copyright ©2000-2024, Jelsoft Enterprises Ltd.
Inactive Reminders By mathscope.org
[page compression: 76.90 k/88.43 k (13.03%)]